あまりにも訳文が拙く、文意の取れないところがかなりあります。そこにいない第三者の影が漂っているような話が多いので、直訳すると「彼が彼女に彼女の――」といった代名詞の迷宮になってしまい、日本語にしづらい作家なのかもしれませんが。日本オリジナル…
引用をストックしました
引用するにはまずログインしてください
引用をストックできませんでした。再度お試しください
限定公開記事のため引用できません。